我們正在尋找新的契機。
不得不承認,現(xiàn)在我們的思考、技術、知識架構和認知方式在深刻的被改變著。數(shù)字多媒體藝術在當代建立起的交互式交流和共享訊息的平臺,早已經(jīng)通過現(xiàn)在無往不利的技術濡染到每一個人的心中,并凸顯出前所未有的互動方式。遠古交互的本能從沒有像現(xiàn)在這樣離我們?nèi)绱说慕。人類的藝術將通過新的形式交流、互動,同時技術也因為這種形式而改變著自己的建構方式。我們將于“本能”融為一體。
此次展覽主要由德國薩爾布呂肯美術學院S_A_R項目工作室成員譚亭策劃,并得到了亞洲藝術基金會、草場地美術館的大力支持以及北京斯丹文化發(fā)展有限責任公司的策劃協(xié)助,邀請了來自中國德國的年輕新媒體藝術家十余人,分為視頻 裝置 繪畫三部分展出。展品風格輕松幽默,看似游戲,卻是以極為嚴謹?shù)膽B(tài)度。體現(xiàn)了德國藝術界在對公共空間藝術研究領域里的嚴謹?shù)目茖W態(tài)度。這也是此次展覽主題所要探討的,藝術在以視覺感知為目的概念以外,其可能性將遠遠的超越這一概念。
Vorwort
Die Arbeiten, die wir Bildende Kunst nennen, werden mittels visueller Perzeption geschaffen. Das Thema dieser Ausstellung aber ist es, die ..visuelle Perzeption auber Acht“ zu lassen.
Was sollen wir eigentlich anstelle der visuellen Perzeption beachten? Oder welche weiteren Faktoren beeinflussen den kreativen Schaffensprozess? Welche Impulse inspirieren Künstler?
Wahrnehmung
Wenn ich etwas wahrnehme, gibt es neben der visuellen Perzeption noch andere Perzeptionen, die unser Denken und Handeln beeinflussen und psychologische Ver?nderungen in uns hervorrufen. W?hrend des Zuh?rens, Fühlens oder w?hrend wir riechen oder etwas betrachten, werden Assoziationen in uns geweckt.
Die unterschiedlichen Perzeptionen sind interdependent, d.h.sie sind verwoben wie Fasern, und k?nnen nicht getrennt werden. Dieses komplexe Nervensystem führt uns zu verstecktem Wissen.
Das Wahrgenommene kann zeitgleich weitergegeben und von anderen erlebt werden - ein simultanes Ereignis.
Obwohl jeder Mensch unterschiedlich auf den gleichen Reiz reagiert,wird dieses simultane Ereignisse zu einer komplexen Atmosph?re, in der Kommunikation und Erfahrung koexistieren.





全部評論